Моя Джоконда

В октябре 2011 года в Санкт-Петербурге в издательстве «Геликон Плюс» вышла книга стихов «Моя Джоконда». Ее особенность в том, что в книге 300 стихов, написанных женщиной от лица мужчины. В книге не только стихи, но и откровения автора о том, как пишутся стихи, из чего они состоят. А в конце книги вы найдете отзывы читателей-мужчин об этих стихах, что не менее интересно читать, чем сами стихи.

ISBN 978-5-93682-738-9

Агентство СIP HБР Саха

УДК 821.161/1-14

Издательство «Геликон Плюс», Санкт-Петербург, 2011

Твердая обложка, 244 с.

Формат 84х108/32

Размер 13,5мм х 20,5мм

Тираж 600 экз.

Николай Корнилов (САРДАНГА (Луч),
член Союза журналистов России

Познание искусством слова
(литературно-психологическая рецензия на книгу «Моя Джоконда»)

8 апреля 2013 года я стал счастливым обладателем книги стихов Ирины Дядиной «Моя Джоконда», которую она мне подарила. Книга вышла в издательстве «Геликон Плюс» г. Санкт-Петербург в 2011 году.
С первого взгляда мне сразу понравился внешний облик этой книги. Ведь, на обложке – портрет Моно Лизы (так называемой «Джоконды») работы кисти Леонардо да Винчи (около 1503 г., дерево, масло, Лувр, Париж). Этот поясной портрет – символ эпохи Возрождения.
В 2013 году портрету исполнилось ровно 510 лет, т.е. более пяти веков! Если все искусствоведы писали и описывали образ Джоконды и старались повествовать о каких-то тайнах во взгляде Моно Лизы, то в отличие от них мне захотелось приоткрыть конкретные тайны об узоре кофточки или платья героини портрета.
Две параллельные оторочки на платье – это символы ян и инь, два берега у одной реки; это – антонимы, мужчина и женщина, дон и моно, север и юг, сегодня – завтра, сильный – слабый, симпатия – неприязнь, талант – бездарность, и т.д.
Воротник в форме круга – очень древний символ универсальной проекции Мира, тела, сочетающего в себе конечное и бесконечное, ограниченное и безграничное. Круг – также символ лона, женского начала, творения.
Декольте обнажает шею и полную грудь оно Лизы. Оно украшает ее тело.
Крест через каждые две петельки спирали – синоним высших сакральных ценностей, священный символ тенгрианства, почитаемый многими религиями, учениями задолго до христианства!
Цепь, цепочка между двух полосочек – особый термин Агни Йоги, применяется для обозначения тонкой психоэнергетической связи между группами людей или адептами и некими космическими силами. Подключение к такой цепи (в других учениях – эгрегору) многократно усиливает энергетическую мощь, возможности и одновременно защищает отдельного человека данной системы (эгрегора).
Спираль – важнейший символ в оккультизме, эзотерических учениях, как одна из главных фигур во Вселенной.
От спиралей ДНК до формы галактик, от спиралевидных раковин в море до смерча – многое в природе развивается по спирали, в том числе, человек, вернее, его бессмертная монада духа (монада – от греч. Единица, неделимое), по спирали инволюции (опускание в материю) и эволюции (возвращение к первоисточнику), обогащенный опытом жизни в физических целях.
По определению В.Шмакова («Священная книга Тота» Арканы Таро, М., 1914г.) каждая отдельная монада – луч, эманированный Божеством, является определенным аспектом Божества и Вселенной.
Пример из жизни. Это движение духа и символизирует двойная черно-белая спирать на полу Храма Доброй Воли в столице Бразилии, эзотерическом храме братства и экуменического единства всех религий и народов.
«Каждое движение, каждое начало имеет два направления – восходящее и нисходящее.» (Из письма Эрих Мария Ремарк, 08.07.1954)
Таким образом, Вы ознакомились с пятью линиями искусства вышивки. Это – две параллельные линии оторочки, конфигурация декольте в виде круга, равносторонние крестики в виде крестообразных лепесточков цветов, в народе называемых крестоцветные, семейство – двудольные растения: овощные (капуста, редька), масличные (сурепка, рапс) и сорные (пастушья сумка, ярутка), а также медоносные, лекарственные (чистотел), красильные и декоративные растения.
Это – цепочка из кружочков и спираль – как украшение и как обереги на платье Джоконды.
В идеалистической философии Лейбница (1646-1716) – неделимые духовные первичные элементы, составляющие якобы основу мироздания, «Божья искра», зерно духа (души), бессмертная триада: дух, душа и тело – тройственное строение гомо сапиенс. Как триединая основа «микрокосмоса», одновременно объединяющие в себе созидающие, охранительные и разрушающие силы природы.

Фон портрета Джоконды

Со мною согласятся многие геодезисты и геологи, туристы, а также люди, хорошо знающие реки. Леонардо – великий рисовальщик текущих рек, туч и облаков, гор и лесов, деревьев и цветов.
Фон портрета – одухотворенный, лирический пейзаж, напоминающий мне просторы реки Синяя, истоки которой начинаются с территории села Туобуйа Верхневилюйского района. Она проходит по таежным местам Горного района и между горными каменистыми столбами Хангаласского района. Каменистые горы состоят из различных камней. С античных времен хорошо известно, что камни чувствуют. По поверьям народа Саха после духов огня духи каменистых гор по позитивной силе воздействия на человека стоят на втором месте. Возможно. Может быть поэтому из Горного района «выросли» поэты Семен Данилов, Савва Тарасов, писатели Софрон Данилов и Петр Авакумов, лучшие лучники братья Тимофеевы, журналист Василий Алексеев и другие.
Вот так глубоко и высоко затронула мое сердце обложка книги «Моя Джоконда». Она, как приятная стартовая площадка, зовет каждого из нас в далекие просторы якутской природы в том числе.
Из мира природы перейдем к прочтению, анализу и оценке стихотворений Ирины Дядиной.

Стихотворение «Моя Джоконда»

Стихотворение состоит из семи строф – по четыре строки в каждой строфе. В итоге стихотворение сложено из 28 строк. 28 – это сумма 1+2+3+4+5+6+7. Это – чудо!
Во-первых, семь строф и семь чисел. Это – факт.
Во-вторых, суммы трех крайних чисел равны между собою: 1+7 = 2+6 = 3+5 = 8.
В-третьих, мистическим корнем числа 28, к которому приходят в результате акта теосорского сложения двух чисел его составляющих (2+8), является число 10 – священная декада пифогорейской традиции.
В-четвертых, 28 – число дней лунного месяца. Четыре раза в течение лунного месяца через каждые 7 суток Луна меняет свою конфигурацию при наблюдении с земной поверхности.
А сейчас познакомимся с внутренним содержанием стихотворения «Моя Джоконда».

Этапы психологической оценки стихотворения

Чем-то родным из далекого детства и отрочества веет из этого поясного портрета загадочной Джоконды. По образу и подобию вместо нее я все время вижу наяву светлый облик самой поэтессы Ирины Дядиной и ее щедрый внутренний мир. Написать столько стихов?! Это – щедрость ее души и духа. Она рождает прекрасные стихи о любви, о внутреннем мире человека и о многом другом. Именно ее глаза и ее обаяние внутренней прелести толкнули меня написать такую подробную рецензию на склоне лет.
С 22 мая по народному календарю народа саха наступило лето. Самый первый месяц года с эпохи ледникового периода. Возраст считали по летам: 5 лет (прошло), 10 лет (пролетело), 15 лет (минуло) и т.д. В послеледниковую эпоху, возвратившись на свой родной Север, летоисчисление возраста изменилось: возраст начали определять по наступлению весны (саас по-якутски): пятый саас, десятый саас и т.д.
С лирического отступления перейдем к рецензии.
Действующие лица – мужчина и женщина в летящем поезде и мужчина, ожидающий женщину.
Стихотворение начинается импульсивно и ритмично:

Вод стук колес в вагоне
Увидел женщину я вдруг,
Она была такой красивой,
Что я забыл о всех вокруг!

Вспышка любви во всей плоти мужчины берет начало со слов «под стук колес». Динамика движения поезда рождает слуховое чувство. Возможны и тактильные чувства на центральную и вегетососудистую нервные системы в такт биений клокочущего сердца мужчины. Где? В ограниченном и тесном пространстве. «В вагоне», где чувствуется не только близость женщины, но ее чисто женский запах в качестве дорогих французских духов и, конечно же, ее естественный женский аромат благоухающего тела!
Во-вторых, ученые утверждают, что 80-85% информации в мозг человека поступает через органы зрения.
«Увидел женщину я вдруг…», а не просто посмотрел. Нервная дуга моментально передает сигнал в сердце – центр и ось любви к женщине, с окончательной обработкой ее внешности и других характерных черт в целом: «Она была такой красивой!» - итог анализаторов всех глазных нервов мужских глаз. Результата воздействия красоты женщины на мужчину оказался таким: «Что я забыл о всех вокруг!» Мы вполне уверены, что мужчина не пил свой чай, кофе ли, не ел то, что приготовил на дальнюю дорогу, а все на милую глядел!
Логично и психологично написана вторая строка стиха:

Я на нее смотрел с восторгом,
Читал желание в глазах,
Над ней совсем не властны годы,
Как у Джоконды красота.

Любой выпускник общеобразовательной школы твердо знает, что противоположные заряды притягиваются с близкого расстояния и сливаются в единое целое. Точно такая картина встречается в природе: жучки, бабочки, коитус кобеля с сучкой, сладострастное соитие мужчины и женщины, и т.д. Что поделаешь? Таков закон природы!
Кто-то будет говорить о природном инстинкте растений, насекомых и животных. А у людей чувство любви имеет глубоко интимный характер и сопровождается ситуативно возникающими (первая строфа стихотворения) и изменяющимися эмоциями восторга, желанием общаться и войти в близкий контакт (вторая строфа стихотворения). Таковы психологические тайны любви.
Сразу замечаем, что мужчина – аристократ, коли знает о Джоконде. Ученые-генетики давно доказали лабораторными методами о возникновении, как минимум, двенадцати гормонов настроения в крови и у мужчины, и у женщины в периоды любовных игр, ситуаций и особенно в миг святого оргазма у обеих.
Три глагола, относящиеся к женщине, мы читаем через зрительное восприятие мужчины, который из-за любви к ней следит за каждым движением ее взгляда, динамики ее передвижения:

Вела она себя достойно,
И робко отводила взгляд,
Когда на мой вдруг натыкалась,
А я и этому был рад.

В обществе людей в натуре человека ничего не проходит мимо глаз, ушей и чуткого сердца. Внимание мужчины поглощено скромным поведением женщины: «Вела она себя достойно».
Эта строфа сообщает нам мягкий лиризм, тонкое ощущение движений женщины мужчиной, а значит, и женщины, с робостью; сложность их внутреннего психологического состояния, особенный психологизм без открытого общения. Поэтесса открывает интуитивное и утонченное их общение: с женской стороны тремя глаголами (вела, отводила и натыкалась), а с мужской стороны – искусством слов (этому был рад), как внутреннее удовольствие незнакомкой.
В этой строфе автор выражает внутреннюю радость мужчины. Мужчина из внутренних радостных чувств сознательно впадает в лирическую телепатию. Составляет для себя дистанционно-обратную связь с тем ее мужчиной. Пытается сиюминутно разузнать дистанционно-информационным представлением следующие факты из ее любовной романтики:

Какое чудо! Боже правый!
А кто-то рядом с ней живет,
Целует женщину и нежит,
А утром радостным встает.

Глаголы «живет, целует, нежит, встает» образуют телепатические мыслеобразы мужчины, сидящего в вагоне напротив красивой незнакомки. Мужчина вжился вмиг в роль ее мужчины с превеликим трепетом и сладчайшим удовольствием для себя.
По учению древнейшего тенгрианства - все сущее на земле состоит из трех основ. Это стихотворение – не исключение: мужчина-женщина-мужчина. Мужчина, находящийся в вагоне, «купается» в образе второго мужчины – в уединенной тишине…»а утром радостным встает». Как Пушкин в очередной тридцатый раз! Осмелюсь сделать ссылку для читателей этой рецензии – из Ушаковского альбома: первый и второй столбцы Дон-Жуанского списка при всех пробелах своих являются незаменимыми пособиями для составления подробной летописи о сердечной жизни Пушкина А.С. Дон-Жуанский список в обеих частях своих далеко не полон – признаются биографы-исследователи Пушкина.
Автор стихотворения «Моя Джоконда» вечную тему любви умело увязывает с философским понятием «время и пространство»:

Так незаметно время мчалось…
Она вдруг встала и пошла
На выход. Женщина добралась.
Кого же встретит здесь она?

От лица мужчины автор подчеркнуто твердит: встала, пошла, добралась. Они – эти глаголы, выражают любопытное чувство мужчины.
На поставленный любознательный вопрос по логике стихотворения мужчина получает зримую информацию – ответ:

Я вдруг увидел на скамейке
Мужчину в куртке, без ноги,
Он подошел к ней, чмокнул в щеку,
Сказал ей тихо: «Помоги!»

Здесь ясно прослеживаются антонимы русского языка: статика - «сидел на скамейке» и динамика – «он подошел к ней, чмокнул в щеку», и в дополнение к ним действия мужчины: сказал - «помоги!», как-то обескураживает читателя.
Итог: незнакомку встретил мужчина. Вот вам вторая пара антонимов русского языка: он - она, мужчина – женщина.
Существенная кульминация встречи на перроне выглядит еще парадоксальнее и весьма таинственней:

Она взяла две сумки в руки,
И тихо вдаль они пошли…
А я стоял и долго думал.
О чем? О таинстве любви.

В моем воображении возникли чувства почтительного отношения к женщине. Ни суеты, ни суматохи мы не чувствуем с ее стороны. Женщина не избалована пышной встречей с букетом цветов, с такси. Нет и намека на помпезность при ее-то красоте. Суровое отношение безногого мужчины к себе напоминает нам строгость к воспитанию личности по философии Шопенгауэра Артура (1788-1860) по критериям: не ублажать, не люлюкать человека, не нежить, не жалеть. Учить тело и дух строгим порядкам в жизни и в быту. Женщина «взяла две сумки в руки и тихо вдаль они пошли…» Вот – испытание твердости духа и для себя, и для женщины. Говорят же: «Жизнь – это борьба!» Любить друг друга и себя при любых обстоятельствах и в любых ситуациях = это быть всегда в хорошей форме! Разве не так, друзья мои?

Замечательная книга Ирины Дядиной «Моя Джоконда» затронула мое сердце, разум и всю мою душу! Ведь, недаром пишут, что лирика – вид поэзии, выражающий чувства и переживания поэта. Уверен, что любой, прочитавший ее стихи, сможет в любую секунду впасть в лирику. Оно – это чувство – охватило меня целиком! И возникло решение поделиться своими впечатлениями, переживаниями и страстными чувствами с любителями лирики Ирины Дядиной.
Ученые-психологи давно дали определение любви. Любовь – это высокая степень эмоционально-положительного отношения , выделяющего его объект среди других и помещающего его в центр жизненных потребностей и интересов субъекта (любовь мужчины к Джоконде (с.23), к ее внешней красоте и к ее внутреннему достоинству, к взгляду, и т.д.).
Любовь – это интенсивное, напряженное и относительно устойчивое чувство субъекта, физиологически обусловленное сексуальными потребностями (тело, душа и дух).
Чувств любви имеет глубоко интимный характер и сопровождается ситуативно-возникающими и изменяющимися эмоциями нежности к увиденной женщине (а стук колес еще больше усиливает чувство):

Она была такой красивой,
Что я забыл о всех вокруг!

Мужчина в тот же миг впал в бессознательную и сознательную медитацию сердечных и разумных функций организма и органов. Условный рефлекс, возникший в мужчине, привел его в такую положительную сферу и состояние, которые поэтесса совершенно четко и ясно описывает одним росчерком пера:

Я на нее смотрел с восторгом,
Читал желание в глазах,
Над ней совсем не властны годы,
Как у Джоконды красота.

«Желание в глазах» - это одна из тайн ее физиологической любви к мужчине, глаза которого так и хотели утоления «естественной жажды». Но!...

Вела она себя достойно,
И робко отводила взгляд.

Ведь, в скором времени ее встретит другой! Именно этот объективный исход «под стук колес, в вагоне» не дал ей повода войти в словесно-разговорный контакт с мужчиной, оказавшимся в объятиях условного рефлекса:

Когда на мой вдруг натыкалась,
А я и этому был рад!

Мужчина, с первого взгляда полюбивший женщину в вагоне, успокаивает свой горячий пыл.
По стечению быстротечных обстоятельств «вдруг» нашему мужчине вынужденно приходится ограничивать себя в жестких рамках лишь светлой зависти к мужчине «икс»:

Какое чудо! Боже правый!
А кто-то рядом с ней живет,
Целует женщину и нежит,
А утром - радостным встает.

Читатель сам сделает вывод и даст высокую оценку поэту, который четко подчеркивает сексуальные вспышки вулкана души и сердца мужчины из-за этой женщины-красавицы.
Ведь, он вошел в образ – вернее, вжился вмиг в роль «ее мужчины» с превеликим трепетом и весьма сладчайшим физиологическим удовольствием уже горячего тела – готового на горячую искреннюю любовь с нею. С Джокондой!!!
А когда что-то надо делать или чего-то добиваться с наилучшими результатами – время летит, как скорый поезд!
Именно о такой ситуации через треволнения мужчины поэт доходчиво подчеркивает:

Так незаметно время мчалось…
Она вдруг встала и пошла
На выход. Женщина добралась.
Кого же встретит здесь она?

Воображаемое в голове искрометное чувство мужчины набирает удивительно-нравственное ускорение приближения к истине.
Интересно: кого же встретит здесь она? А не: кто же встретит здесь ее? Какой нюанс строки!!! Нюансы двух противоположностей! Они украсили психологию рассуждений мужчины, который скрупулезно думает только о ней. Ведь, она – почти рядом с влюбленным в нее мужчиной.
Этот интригующий миг в голове мужчины поэт описывает ровным тоном, применяя синоним «вдруг»:

Я вдруг увидел на скамейке
Мужчину в куртке, без ноги,
Он подошел к ней, чмокнул в щеку,
Сказал ей тихо: «Помоги!»

Встреча оказалась не столь торжественной и даже не любвеобильной… с такой красивой и достойной женщиной. Ни рукопожатий, ни объятий, и никаких захватывающих душу и дух поцелуев. Скромно. Тихо. Бессловесно. Пешком.
Концевая строфа заканчивается словами:

Она взяла две сумки в руки.
И тихо вдаль они пошли,
А я стоял и долго думал.
О чем? О таинстве любви.

Резонанс прекрасных чувств мужчины утих, отзвук струн души и отголоски приятного настроения влюбленного в Джоконду мужчины приутихли. Лишь остался в голове один вопрос: о чем? Поэтесса отвечает однозначно: о таинстве любви.
Каждое выражение и фразы Ирины Дядиной являются для меня опорой и стимулами ко многим размышлениям над рецензиями других ее стихов.

Николай Корнилов (САРДАНГА (Луч),
член Союза журналистов России

<

Литературно-психологический анализ стихов книги "Без тебя"

(продолжение)

Мною замечено несколько приемов поэтессы заинтересовать и привлечь читателей:

Синтаксический параллелизм – прием, заключающийся в сходном построении смежных предложений поэтического текста, стихотворных строк или строф:

Я без тебя

День без тебя, как небо без солнца,

Ночь без тебя, как земля без дождя,

Час без тебя, как древо без без листьев,

Миг без тебя, как сердце без крови,

А я без тебя, как ты без меня  (09.04.2000)

Анализ стихотворения по строкам:

1.Дисгармония, которая передается всем пяти органам чувств.

2.Ночью происходит набор космической энергии для восстановления и развития ослабленного иммунитета за день работы и учебы. Нехватка мужской энергии в качестве работы и учебы. Нехватка мужской энергии в качестве работы 12-ти чакр (Индия) или сил12 энергетических каналов (Китай)  отрицательно влияет на женский организм и ее органы. Вкусив однажды “яблоко из рая” весь организм и все органы человека “требуют” возобновления тех гармонических, которые уже когда-то были и понравились на все сто процентов. Дождь орошает почву, давая энергию роста и развития всем живым клеткам. К ому же ночь – самый подходящий период вспышек любовных страстей.

3.Отсутствие возлюбленного в час свидания или времени для взаимной любви – это дружеский шелест листьев у березы, яблони и вишни. Листья своими тенями остужают и охлаждают в знойный день ствол и корни дерева, питают их фотосинтезом максимально летом. Зимою из-за уменьшения общей площади кроны фотосинтез минимальный.

Поцелуи эрогенных зон приводят к образованию 12-ти гормонов настроения и повышению силы иммунитета. Любовь нужна обеим. Поцелуи полезны. Объятия обязательны и необходимы организму и всем органам человека. Все научно доказано давно.

4.Если в сердце не поступает кровь, то наступает инфаркт сердца. Если в мозг не поступит кровь, то инсульт!

Миг сладких поцелуев и мгновения ласкающих движений хотя бы некотрых эрогенных зон максимально наполняет сердце кровью.

5.Без тебя нет жизни на Земле! – скажут лебеди друг другу; черные вороны холодной зимой; воробьи, чирикающий на ставнях, лоси, олени – одним словом весь животный и растительный мир огурцов, тыквы и т.д. а чем хуже человек? Время летит! – приезжает все. О секундах не думай свысока... – поют певцы. Почему бы поэтессе или рецензенту не утолять природную жажду и утолять свои чувства? Ведь поэтесса в худежественных стихах книги “Без тебя” широко использует риторические фигуры. Они усиливают выразительность речи:

Риторический вопрос – это вопрос, не требующий ответа, но имеющий особое значение:

Зачем? И так, ведь все понятно.

А может ты и не любил?

Зачем испортила я все,

Когда мы жили тих, мирно?

Кошмар какой-то! И за что

Тебя так сильно я любила?

Риторическое восклицание – восклицательное предложение, которые в тексте выполняет роль усиления эмоциональности и выразительности речи:

Я теперь не люблю январь!

Он окутан метелью и стужей (с.131)

Она – счастливая такая!

С тобою рядышком всегда (с.132)

Я знаю, что где-то на свете ты есть,

Тот самый мужчина – лучший!

Но я никуда не тороплюсь!

Я ждать научилась, привыкла.

Для кого-то же Бог меня бережнет,

Как дорогую реликвию (с.133)

Ты не надейся, не празднуй заранее,

Я все придумала: выход есть! (с.135)

И тем, кем дорожишь ты

Вот это и есть любовь! (с.140)

Риторическое обращение – высказывание, адресованное неодушевленному предмету, отвлеченному понятию, отсутствующему лицу:

Что надо мужчине и женщине,

Чтобы счастливыми быть?

Первым делом, конечно,

Очень друг друга любить!

И встретить рассвет, улыбаясь,

С огромным желанием жить

Что же для этого надо?

Просто любить. Любить! (с.140)

Инверсия – расположение членов предложения в особом порядке, нарушающие обычный (прямой) порядок:

А нам с тобой все время мало

И дней совместных, и ночей (с.96)

Время шло неумолимо,

Не звонил ты и не шел,

А я мысленно молила,

Чтоб все было хорошо (с.102)

Метафора, образующая по принципу олицетворения (“время шло”), отвлечения (“мысленно молила”) усиливают выразительность речи в художественных текстах.

Сравнение – образное выражение, построенное на сопоставление двух женщин, выраженной при помощи слов “как же”, “как”, “просто”:

Как же просто ты все решил,

Поменял одну на другую,

А почему меня не спросил,

Как я жить без тебя булу?

Роль одной женщины переносится на другую с целью художественного описания.

Говоришь, что тебе все равно,

Не любил ты меня ни капельки,

Хорошо, что все это прошло,

Жаль, сынишка у нас маленький.

Уходящий муж при сравнении сравнивает их: “мне все равно”, подчеркивая их одинаковость...Проблемы: отцы и дети, жена и муж, женщина в треугольнике – (отец+мать+сынишка), одинокие женщины в возрасте и брошенные в роддоме дети. Дети – инвалиды. Продажа детей гражданам Америки, частые гражданские браки, дети-бродяги...

Выводы.

-  Изобразительно-выразительные средства дизайна книги глубоко философичны и правдивы. Особенно две фотографии.

-  Язык стихотворений разнообразны психологическими воздействиями.

-  Особенности языка поэтессы чисто русские, народые и диалогичные

-  Красной нитю проходят стихи о нераделенной любви и возможность житья “Без тебя” (т.е. и без него), как-будто без худа нет добра.

-  Во многих стихах: куда ни гляди – повсюду проблемы

Мы знаем: какие бы ни были улучшения в обществе, они еще мизер.

При таких условиях: я не смогу без тебя ни дня,

Ты – половиночка моя! (с.43)

- Приставка ни в безударной позиции входит в состав неопределенных и отрицательных местоимений и наречий: никто, ничто, нисколько, никого, ничего, нигде, ниоткуда.

Пример: Никто, конечно же, не знает,

Что мне по жизни везет.

Нет никакой споры в жизни,

И никому я не нужна... (с.98)

“Скептические” частицы. Ни усиливает отрицание, то частица не только передает отрицание. Они в совокупности с предлогом “без” составили основу для выражения разных переживаний – сострадания, горя, восторга, супружеской и материнской любви – принимают самые используемые формы при стихосложениях Ирины Дядиной.

В целом много поучительного в раскрытии психологии незамужних женщин.

Николай Корнилов – Сардаҥа (Луч),

Член Союза журналистов России

 

 

-- 
группа АЙЫЛГЫ 

Вернуться в раздел



Заказать книгу: